Nada mudou. O corpo faz doer, tem que comer, que respirar e que dormir, tem a pele fina e o sangue logo em baixo, provisão farta de dentes e de unhas, ossos que quebram, articulações que esticam. Nas torturas tudo isto é tido em conta.
Nada mudou. O corpo treme como tremeu antes e após a fundação de Roma, no século XX antes de Cristo e depois, torturas há, como antes houve, apenas a terra diminuiu, e o que quer que se passe é como se passasse ali à esquina.
Nada mudou. Há só mais gente. às velhas culpas novas se juntaram, reais, insinuadas, fugazes e nenhumas, mas o grito com que o corpo lhes responde, é, foi e será um grito de inocência, numa escala e num registo eternos.
Nada mudou. talvez só as maneiras, a dança, as cerimónias. O gesto da mão protegendo a cabeça permanece o mesmo todavia. O corpo enrosca-se, arranha-se e arranca-se, cai das pernas cortadas, encolhe os joelhos, arroxeia, incha, baba-se e sangra.
Nada mudou. Fora o curso do rio, a linha das florestas, da costa, desertos e glaciares. Entre paisagens assim se desfia a alma, desaparece e volta, aproxima-se e parte, estranha para si própria, inabarcável, certa uma vez e logo incerta de existir, enquanto o corpo está, está e está e não tem lugar para onde ir.
Não digo: isso foi ontem. Com insignificantes trocos de Verão nos bolsos, estamos de novo deitados sobre o joio do sarcasmo, nas manobras de Outono do tempo. E a nós não nos é dada, como aos pássaros, a retirada para o sul. À noite passam por nós traineiras e gôndolas, e por vezes atinge-me um estilhaço de mármore impregnado de sonho, onde a beleza me torna vulnerável, nos olhos.
Leio nos jornais muitas notícias - do frio e suas consequências, de imprudentes e mortos, de exilados, assassinos e miríades de blocos de gelo, mas pouca coisa que me dê prazer. E porque havia de dar? Ao pedinte que vem ao meio-dia fecho-lhe a porta na cara, porque há paz e podemos evitar essas cenas, mas não o triste cair das folhas à chuva.
Vamos viajar! debaixo de ciprestes ou de palmeiras ou nos laranjais, vamos contemplar a preços reduzidos inigualáveis pores-de-sol! Vamos esquecer as cartas ao dia de ontem, não respondidas! O tempo faz milagres. Mas se chegar quando não nos convém, com o bater da culpa - não estamos em casa. Na cave do coração, desperto, encontro-me de novo sobre o joio do sarcasmo, nas manobras de Outono do tempo.
podem mergulhar neste tumulto dos sentidos e do sentir a partir de dia oito de fevereiro no teatro Helena Sá e Costa * encenação e dramaturgia: Fernando Moreira interpretação: Gilberto Oliveira, Inês Mariana Moitas, Joana Figueiroa, José Nunes, Sara Costa, Sara Pinto Pereira
2004 Meses y días son perpetuos transeúntes, los años que se relevan son igualmente viajeros. Aquel que boga durante toda su vida (...) del viaje hace su hogar. Y yo mismo, desde hace no sé qué año, como jirón de nube que cede a la invitación del viento, no había cesado de albergar pensamientos vagabundos y había ido errante por las riberas marinas... citação do poeta japonês Basho / una vuelta por mi cárcel / marguerite yourcenar
PCR: Well… I am a gatherer of memories, mostly. AS: Yours or other people’s? PCR: Good question. Mine eventually, because everything I work with becomes my experience. It comes to me through memories, sounds, lost things, shadows. I am a gatherer of mysteries, signs of passage… It is like if you are in a hurricane, which is sucking up all the shit: houses, roofs, cars. And when the wind stops it deposits all this stuff and goes off somewhere else, leaving behind what looks like a chaotic archaeological site… which we will reconstruct and shape again and again. Why worry about who made this or that or whom does that belong to? My work has to do with things being unique to one person. It’s about how to remain or what will remain. Survival? Order after chaos? Trying to make sense? A deep, profound desire to maintain one’s self alive, perhaps.
(…)
AS: Why do you think this kind of subject matter has become such a preoccupation? One can trace this focus on architecture through so many artists’ work of the past half century.
PCR: Because nature has disappeared as a reference. We have lost it within ourselves to such a point that we came to the moment where the exercise of architecture is the only form that makes the world comprehensible. After all, architecture is more about defining territories then actually building houses. Being an artist, what I do evolves around architecture as a mental discipline or an exercise of reality, since it’s impossible even to look at a tree without considering it as a part of an elevation that includes my shadow, the line of the horizon, the space between both and the drawing of the steps or of the walk in between those points. And then again here we are talking about space, wich is again architecture, which leads us both to the loss of Nature and – why not? – to the fall of God. It has always been, as it were, against the trees. The world is meaningless unless you define it through a drawing. We have to shape the form of the world.
AS: It is difficult to think of this without feelings of loss and sadness, about nature and our place within it.
PCR: I would say that melancholia is the word we are missing here. Melancholia considered as the condition of being deprived of an external image of the self. Having lost the comfortable reassurance of being part of Nature, we are only left with the perception of the self. And this knowledge implies the drawing of a territory, shall I say an exercise of architecture, an assumption of a self that builds a sense of place. Shaping a form of a wall, opening doors and windows in it, is how one can deal with the landscape which is difficult to be perceived if not through the intersection of a line with another line. Those two create a space where the projection of our shadow is the measuring tool. Or, if you prefer, the reference of a finally regained unity.
AS: I understand your work as not about revolutionary gestures and schism, but about continuities.
PCR: The loss of nature is a wound, still, or forever, to be closed. To be healed. Only artists can do it; in a manner, I suppose, very desperate. I’m not interested in the ephemeral brilliance of those moments of rupture. Instead, I’m further more interested or implied in a gesture of re-building. I’m more interested in the act of doing. Putting things together, establishing a place of memory as an ability to construct. Memory as opposite to nostalgia. I would like my work to be referred to as an inner space of silence, introspection, serenity. Most of all it’s about the inevitable quest for beauty, as a form of absolute inteligence. (…)